Španski (Kastiljanski) jezik – elegancija i umetnost

španija korida bik

Koreni Španskog jezika potiču od Vulgus Latine – rimljanskog jezika, naseljavanjem pirinejskog poluostrva – Iberija, 218 godina pne. Zahvaljujući bogatoj kulturi i lakoći govora – sa jednostavnom gramatikom i azbukom od 27 slova, španski je u današnje vreme drugi jezik po broju sagovornika.

Na svetskom nivou, oko 470 miliona ljudi govori španski kao svoj maternji jezik, dok 90 miliona ljudi govori španski kao prvi izborni jezik.

Svrstava se u 6 zvaničnih jezika Evropske Unije sa trendom da u narednih par decenija preuzme vođstvo nad upotrebom engleskog jezika i time postane zvanični svetski jezik.

U Centralnoj Španiji koristi se termin Kastiljano dok se Španski koristi kao globalni pojam. Abeceda jezika je dopunjena slovima k (kilo) i w (whiskey), za međunarodne potrebe. Read More

Povećati grudi bez operacije – moguće je!

grudi

Da li ste znale da većina žena nije zadovoljna svojim oblinama i da razmišlja o načinima kako povećati grudi ili zadnjicu? Ono što je dobra vest je da ne morate ići “pod nož” da to i ostvarite – a na koje načine ćete to uspeti, saznajte u ovom tekstu!

Poznato je da muškarci vole obline kod žena i da će ih često privući baš ona koja ima lepo izvajanu pozadinu ili čvrste grudi. Ali neretko, žene su nezadovoljne svojim izgledom, bez obzira na mišljenje njihovih partnera, koji ih možda čak smatraju savršenima takve kakve su.

Treba biti zadovoljan sobom i voleti sebe, na svim nivoima, to je ono što često danas možemo čuti kao savet. I to je tačno. Najvažnije je kako se vi osećate povodom vas iznutra, ali i spolja.

Ranije, devojke i žene su pribegavale operacijama i ugradnji implanata (one koje su to mogle priuštiti) da bi povećale svoje grudi. Danas, verovali ili ne, možete povećati grudi na potpuno prirodan način. Read More

Optimizacija obrazovanja

crta knjigu

Za razliku od pedagoškog pristupa u kojem nastavnik najčešće ima dominantnu ulogu, andragoški je usmeren na polaznika i pitanje kako uče odrasli. Odrasli sami odlučuju gde će se usmeriti i koliko će aktivni biti u procesu obrazovanja. Andragogija je nauka u kojoj je važno podsticati, podržati razvoj odraslih.

Proces razvoja odraslih obuhvata zadovoljavanje osnovnih čovekovih potreba (bioloških, socijalnih i potreba za samoaktualizacijom) a u obrazovnom procesu zadovoljavanje interesa (saznajnih, doživljajnih i psihomotornih). Sa stanovišta društva odrasli su usmereni na usvajanje određenih vrednosti (egzistencijalnih, društveno-moralnih i humanističkih) dok im se u okviru procesa obrazovanja nude znanja kulturnih i civlizacijskih vrednosti (nauka, umetnosti i tehnologija itd.)

Svakog dana a da i ne mislimo na to, dolazimo u dodir sa „Velikom trojkom„. Read More

Časopisi o poljoprivredi iz Beogradske biblioteke

pšenica

U elektronskoj bazi podataka Narodne biblioteke Srbije postoji oko 5 miliona bibliotečkih jedinica. Pretragom preko ključne reči: poljoprivreda ili agroekonomija ili agrobiznis dobija se oko 750 naslova samo periodike – novina i časopisa. Istim načinom pretrage dobijemo desetak hiljada naslova monografskih publikacija tj. knjiga. U ovom tekstu ćemo predstaviti aktuelne naslove časopisa i novina koji se bave poljoprivredom, selom i agrarom uopšte.

Časopisi sa temom agroekonomije i poljoprivrede bave se svim mogućim aspektima i pojavama poljoprivredne delatnosti. Korisni i iscrpni članci i stručni radovi puni su informacija o egzistencijalnim i etičkim pitanjima sa kojima se suočava poljoprivreda Srbije, pre svega o proizvodnji hrane, brige za opstanak i eknomičnost seoskog domaćinstva.

Cilj i misija ovakvih časopisa je otvaranje pitanja, pokretanje foruma za raspravu i diskusiju o pitanjima koja proizlaze iz stvarnih (i onih manje stvarnih, a planiranih) socijalnih politika u odnosu na široki spektar pitanja agrara. Među njima su pitanja koja se tiču odgovornosti poljoprivrednih proizvođača, procene tehnoloških promena – kako one utiču na razvoj jednog domaćinstva, farme. Read More

Meni u beogradskim kafanama

meni na stolu

Jelovnik i meni jedne kafane ili restorana, bila ona u Beogradu ili u ostatku Srbije je izuzetno važna stvar.

Na jelovniku treba da se nalaze jela koje gosti stalno traže, standardnog kvaliteta, a osoblje mora dobro poznavati sva jela kako bi ih preporučilo na pravi način.

Obe ove reči – meni i jelovnik su ispravne, ali imaju malo drugačije značenje. Sama reč „menu“ na u prevodu sa francuskog znači, maleni, tanak, fini, a u našеm jeziku se odnosi na popis jela za određen obrok sa utvrđenom cenom i može se menjati svakog dana. Read More

Prevod naučnih tekstova u Beogradu

hram-svetog-save-beograd

Za svakodnevnu potrebe, od prevoda reči sa weba, utakmica vaterpolo reporezentacije, ili pak neke scene iz filma može nam pomoći neprevaziđeni Gugl translator.

Ali kad je u pitanju prevod naučnog teksta, to je već oblast koja zahteva bar dve stvari:

  • odlično poznavanje kako izvornog, tako i ciljnog jezika
  • osobu koja je veoma dobro informisana i odlično poznaje temu naučnog područja kome tekst pripada.

Naučni prevodioci su često obučeni lingvisti, specijalizovani u nekim naučnim oblastima kao što su medicina, biologija, hemija. Ponekad su to i sami naučnici koji su se dostigli visok stupanj znanja jezika i jezičkih pravila koji se odnose na prevođenje tekstova u oblasti njihovog delovanja. Saradnja između lingviste i naučnika/stručnjaka je uobičajena i neophodna pojava. U ovom članku ćemo preporučiti neke od najboljih prevodilačkih tehnika naučnih tekstova. Read More

Copyright Beograd na drugačiji način. 2024
Tech Nerd theme designed by FixedWidget